- · 《古汉语研究》期刊栏目[01/26]
- · 《古汉语研究》投稿方式[01/26]
- · 古汉语研究版面费是多少[01/26]
英汉双及物构式在生命度和方向义上的比较(2)
作者:网站采编关键词:
摘要:(5)他享受这种生活时,写出了四篇精彩的作品:一首《念奴娇·赤壁怀古》,又名《酹江月》,也以《大江东去》著称;两篇月夜泛舟的前、后《赤壁赋
(5)他享受这种生活时,写出了四篇精彩的作品:一首《念奴娇·赤壁怀古》,又名《酹江月》,也以《大江东去》著称;两篇月夜泛舟的前、后《赤壁赋》;一篇《记承天寺夜游》。
(6)苏东坡在一封信的再启里,代妻子向一个朋友道谢,因为那个朋友送了他妻子一把梳子。
(7)她买了我一把椅子。
(8)小明拿了小红一本书。
在句(5)中,客体(作品)原本属于施事(他即苏东坡),但是在动词“写”的作用下,转移到接受者(天下),即苏东坡写完这个作品后,这个作品由于流传度极高,多为世人传诵,现已是中华诗词文化的一部分。这种转移在句子结构上是从左往右的,所以是“右向义”。同理,句(6)中的客体“一把梳子”原本属于施事“那个朋友”,但在动词“送”的作用下,领属关系发生了变化,从朋友转移到了接受者苏东坡妻子那里。这种变化在句子结构上从左往右,因此也是“右向义”。
但在句子(7)和(8)中,这种领属关系的转移在句子结构层面是从右往左的,是“左向义”,刚好跟句子(5)和(6)相反。以句(7)为例,施事是“她”,动词是“买”,间接宾语是“我”,直接宾语是“一把椅子”。在她还没有实施买这个动作之前,一把椅子归属于“我”,即“我”是这把椅子的所有者。但是,当“买”这个动作完成后,这把椅子从“我”这转移到了她手中。那这种领属关系的转移在句子结构上是从“我”转移到她,是从右往左,故是“左向义”。句子(8)同理,在左向动词“拿”的作用下,客体“一本书”从小红手中转移到小明手中,这种转移关系在句子层面是从右往左,故该句呈“左向义”。
三、结束语
VN1N2 双及物构式在现代汉语和英语中比较常见,在古汉语中数量较少,可能是因为古汉语语言更为简练。从生命度来看,古代汉语和现代汉语的间接宾语可以是有生命度的人,也可以是没有生命度的物体,直接宾语搭配灵活,可以是空间领域的实体、非空间领域的实体以及话语领域的实体;但在英语中,间接宾语一般是人。从方向义来看,现代汉语的方向义分为左向义、右向义和左右向义,这主要关系到动词动作的方向以及客体的领属问题。但在英语中,因为英语单词基本以右向动词为主,物品的所有权从主语移动到间接宾语,故双及物构式一般呈右向义。
[1]张懂.基于语料库的汉语双及物构式原型语义模式实证研究[J].外语与外语教学,2018(5):79-88.
[2]成祖堰,刘文红.英汉双及物构式的几个类型特征[J].外语与外语教学,2016(4):79-86+149.
[3]刘芬,石毓智.语法系统对构式选择的制约—英汉比较结构差异的原因[J].外国语,2020,43(2):2-8.
文章来源:《古汉语研究》 网址: http://www.ghyyjzzs.cn/qikandaodu/2021/0513/487.html
上一篇:论王履绘画思想之宗与不宗
下一篇:求同存异兼容并包浅论外来词对现代汉语的影响