- · 《古汉语研究》期刊栏目[01/26]
- · 《古汉语研究》投稿方式[01/26]
- · 古汉语研究版面费是多少[01/26]
古汉语和英语中的典型使动用法比较(2)
作者:网站采编关键词:
摘要:例6 You’d better stand the flower on the balcony. “stand0”原为不及物动词,意思是“站着,立着”,这里接宾语“flower”是使动用法,意思是“使这盆花立着”,也就是
例6 You’d better stand the flower on the balcony.
“stand0”原为不及物动词,意思是“站着,立着”,这里接宾语“flower”是使动用法,意思是“使这盆花立着”,也就是“把这盆花放在……”的意思。
例7 Kate likes flying kites.
“fly0”是不及物动词,表示“飞翔”,使动化后表示“使……飞翔”,这里根据现代汉语习惯可翻译为“放”。英语中不及物动词的使动通常都跟上述例句一样,是“无标记”的。英语中及物动词的使动用法我们尚未发现。
三、形容词的使动用法
形容词的使动用法结构为“形容词1+使动宾语”,其实质是令使动宾语变得具有形容词0所描述的性质或状态。
(一) 古代汉语中的形容词使动用法
古代汉语中使动原词形容词0使动化为使动化词形容词1,具有“让使动宾语怎么样”的语义。
例8 既来之,则安之。(《论语·季氏》)
“安0”本为形容词,意义分别为“安心、安顿”,使动化后,后面接使动宾语。“安1之”就是“使之变安”,直译为“让他们变得心安”。
例9 春风又绿江南岸,明月何时照我还?(王安石《泊船瓜洲》)
“绿1江南岸”就是“使江南岸变绿”的意思。
例10 以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功为己。(《礼记·礼运》)
“正1君臣”就是“使君臣变正”,“笃1父子”就是“使父子变笃”,“睦1兄弟”就是“使兄弟变睦”,“和1夫妇”就是“使夫妇变和”。它们都是形容词的使动用法。
(二) 英语中的形容词使动用法
英语中很多形容词都有使动用法。其中有“无标记”使动。
例11 This invention will better people’s lives.
“better0”为形容词,义为“更好的”,这里是使动用法,意思是“使……变得更好”。
例12 You should cool the water before you drink it.
形容词“cool0”的词义为“凉的”,而变为使动化词后义为“使……变凉”。
然而,英语中形容词的大多数使动用法都是“有标记”使动,英语中有丰富的词缀来帮助实现这一转换,如:
例13 前缀en-: enlarge, enrich, enable, ensure
前缀re-: renew, refresh, relax
前缀e-: estrange, erect
后缀-en: shorten, harden, blacken, brighten
后缀-fy: purify, simplify, clarify
后缀-ize: modernize, formalize, localize
后缀-ate: validate
四、名词的使动用法
(一) 古代汉语中的名词使动用法
古代汉语中使动原词名词0使动化为使动化词1,具有“让使动宾语成为名词1”的语义。
例14 与诸将约,先入定关中者王之。(《史记·高祖本纪》)
“王0”本为名词,在例句中使动活用为动词,义为“使……成为王”。
(二) 英语中的名词使动用法
英语名词中,“无标记”使动较少,如:
例15 Don’t waste the opportunity.
“waste0”本为名词,义为“废品”,这里用作动词,义为“把这个机会变成废品”,“变成废品”就是“浪费”。
大多数“有标记”使动需要添加词缀,如:
例16 前缀en-: ensphere, enslave, encipher
前缀em-: embow, embody
后缀-fy: ladyfy, citify, classify
五、古代汉语和英语中的使动用法比较
(一) 相似之处
(1) 在古汉语、英语中,使动用法均很常见。动词、名词、形容词均可用作使动。
(2) 及物动词的使动用法用例都极少。这或许是因为可能导致结构复杂、增加歧义所致。
(3) 古汉语和英语中的使动用法都有良好的修辞效果,都能使音韵和谐、语义凝练、生动形象、重点突出,因此在诗歌等文学作品中应用较多。
(4) 古汉语和英语的使动结构转换方式相同。都可看成是兼语结构中去掉使动词,然后把兼语的谓语提前到兼语之前所形成的。
(二) 相异之处
(1) 实现使动用法的手段不一。古汉语中,使动化只有“无标记”这一种形式。而英语中,使动化除了“无标记”形式外,还可以通过添加各种各样的词缀,来构成“有标记”的使动。
(2) 判断是否为使动用法所付出的认知努力差异较大。由于古代汉语是孤立语,缺乏形态变化,单从词的形态难以直接判断其在某一结构中的词性,因此对某一结构,要最终确定其为使动用法,很可能要结合语义及语境,经历复杂的一一排除过程。而英语是屈折语,词的形态反映出丰富的语法信息。可较容易地根据词缀判断词性和是否为使动用法,大大减轻了认知努力。
文章来源:《古汉语研究》 网址: http://www.ghyyjzzs.cn/qikandaodu/2021/0318/416.html